суббота, 6 июля 2013 г.

Как не сесть в калошу )))))))))))))))) !!!!!!!

Здравствуйте, мои дорогие!!!
Ну вы можете себе представить в какой конфуз я попала и мое состояние сегодня?????!!!!!! Хожу целый день кувалдой пришибленная.......Вот скажите, как вы думаете переводится эта надпись????

Вот и я была уверена, что это переводится как "С глубочайшей симпатией"... Вроде с английским дружу! Я ж купила этот штамп  от солидного производителя, в наборе, там было много разных пожеланий, в том числе и это. И не было ни малейшего сомнения, что тут может быть подвох.....
А ОКАЗЫВАЕТСЯ(!)  в Англии это звучит как " С глубочайшим сочувствием"!!!!!!
Дочка мне сегодня утром смс присылает, так, мол , и так - это переводится вот таким образом!
......................................................(немая сцена!)
Это хорошо, бабулька оказалась прикольная и с чувством юмора)))))))))Подарили и посмеялись все от души ))))))))))) Даже, говорит, понравилось.
А я вот теперь сижу и вся в размышлениях: вы когда-нибудь видели или делали (ну мало ли...!)  открытки с сочувствием (или соболезнованием, не дай Бог!!)?????
Сам факт этого НОНСЕНС!
Как можно с этим поздравлять???И предлагать такой штамп для продажи???
Ой, девочки, мои дорогие, учитесь на чужих шишках! Будьте предельно внимательны с иностранными надписями! Даже с теми, которые кажутся очевидными и не вызывают сомнения...
Прошу прощения за сумбур и кучу всяких знаков, просто наружу выплеснулись с ними все мои эмоции! Спасибо, что дочитали...Пока-пока.
(Пошла плакать и грустить дальше......)

18 комментариев:

  1. ну..бывают в жизни огорченья....

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да это не просто огорчение! Это вот, ...прям не знаю,... досадно, стыдно...!Ну да, огорчительно!

      Удалить
    2. Ну я в скрапе "без году неделя)))но как-то мне не очень нравится.когда девочки используют иностранные надписи на открытках и альбомах(это не критика,а просто размышления вслух) ну были времена,особенно в нашей молодости,когда престижно было на одежду разные лейбы,купленные на Черкизовском рынке за 3 рубля на одежду нашивать,но сейчас можно и по-русски писать,поздравляю или желаю, как я поняла ты делала подарок для английской старушки?

      Удалить
    3. В том то и дело, что обычно я стараюсь использовать русские надписи, а тут делала под конкретного человека, для англичанки, вот и "выпендрилась"(((((!

      Удалить
  2. Олечка ну всякое в жизни бывает,хорошо все,что хорошо кончается,а то сколько быты еще таких надписей сделала.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это точно! Успокаиваю себя, что все, что ни делается - к лучшему! Теперь сто раз проверю !))))

      Удалить
  3. Да уж, производителя - на мыло :-). Тоже старюсь русские надписи использовать, но заметила, что многие производители штампов, поставляя их в Россию, даже не задумываются о том, что неплохо было бы выпускать и русскоязычные варианты. По-моему, из крупных только ScrapBerry's этим вопросом озадачился. Хорошо, что бабуля с чувством юмора попалась, а то могла бы и обидеться за сочувствие. Они ведь даже попытку уступить место воспринимают как оскорбление.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. )))))))))Я рада, что меня там не было, а то наверное, сквозь землю провалилась бы....А бабулька там действительно улетная:)))))))))Я ее видела на видео, еще до отъезда.Хоть в этом повезло!

      Удалить
  4. .......Пациент скорее мертв ,чем жив :)
    Я думаю , что ничего страшного , ведь видно , сколько души и позитива было вложено в открытку !!!
    Симпати и симпати ... я даже не стала бы заморачиваться и лезть в переводчик - по русски то звучит очень даже ласкательно :))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. да и качество наших производителей ..... так обидно , тот же "Скрапберрис" - алфавит "печатная машинка" несколько букв просто растаяли в воде после одного или двух раз использования :))))
      И ещё какие-то русские надписи наполовину расплылись-расквасились , но их хотя бы раз 10-15 использовала ... вот тоже печалька )))

      Удалить
    2. Спасибо, Наташ! Про "ласкательно"- это в точку!))))))) А насчет второй твоей части - О-да!Есть такие нюансы!... Это уж тема для отдельного обсуждения!

      Удалить
  5. Оленька,не переживай)))Не так уж это и страшно),главное,что бабуля с юмором))) Ведь мы же русские и не всегда можем знать их точные переводы слов...)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо вам, девочки, за слова поддержки!!!Правда, не ожидала, мне приятно...А мужу рассказала, он говорит:"Это ж американский производитель, а у них язык предельно упрощен!!!!И для них перевод именно так (по-нашему) и звучит!))))" Так что, вот такая "клюква" )))))!

      Удалить
  6. Действительно, досадная ситуация, Оля : мои сочувствия по этому поводу! Приходит мысль, что штамп сделан для "денежных конвертиков" не для поздравления, конечно, а для посильного участия в ситуации... Радует, что старушка оказалась с юмором, долгих лет ей!:)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Скорее всего ты права! Ну да, наверное так....Мне бы и в голову это не пришло....

      Удалить
  7. Оля, вот, засада какая, но старушке респект за понятливость, что мы всё-таки русские, а не англичане! Да, уж, точно, у нас не принято давать деньги на похороны в конвертике с сочувствием, вот что значит языки английский и американский...

    ОтветитьУдалить